Skip to main content

Ik ken hem zo goed

(I Know Him So Well; uit: Chess)

tekst: Benny Andersson, Tim Rice, Björn Ulvæus
vertaling: Ruben Landman

FLORENCE
Niets ter wereld duurt tot in de eeuwigheid,
Zelfs de liefde komt in het gedrang.
Maar dat bracht mij niet in verlegenheid:
‘k Wilde veel te veel en veel te lang.

Later zou ik alles misschien anders doen,
’n Paar momenten meer, naar ik vermoed.
Het kostte tijd hem te doorgronden,
Maar nú ken ik hem eindelijk wel goed.

FLORENCE / SVETLANA
Was het niet goed? / O, zo goed!
Was je niet blij? / O, zo blij!
Is het geen waanzin?
’t Gaat weer voorbij! / ’t Gaat weer voorbij
Maar achteraf had hij
meer nodig dan tederheid,
Meer de veiligheid. / Vooral z’n fantasie en vrijheid.
Ik ken hem zo goed.

SVETLANA
Niemand in je leven zal altijd bij je zijn,
Niemand staat volledig aan jouw kant.
Al doe ik alles om bij hem te zijn
Toch lukt dat niet goed, en dat doet pijn.

SVETLANA / FLORENCE
Later zou ik alles misschien /Later zou ik alles toch weer anders doen
/ heel anders doen.
Aan hem vragen wat hij / het gaat misschien te snel,
zoal doet. / denk ik,
Maar dan heb ik wat / ‘k Heb later meer
meer ervaring / ervaring en ken ik,
dan nu en dan ken ik,
Ken ik hem goed. / Ken ik hem goed.

Was het niet goed? / O, zo goed!
Was je niet blij? / O, zo blij!
Is het geen waanzin?

SVETLANA & FLORENCE
’t Gaat toch voorbij!
Wist ik dan niet
Van het verdriet
En dat hij mij snel vergat?

FLORENCE / SVETLANA
Was het niet goed? / Was je niet blij?
Was het geen waanzin?
Het ging snel voorbij! / Het ging snel voorbij!
Maar achteraf had hij meer
nodig dan tederheid,
Meer de veiligheid. / Vooral z’n fantasie en
Ik ken hem zo goed. / vrijheid.
/ ’t Kostte tijd hem te doorgronden.
Ik ken hem zo goed. / Ik ken hem zo goed.